-La perspectiva de la historia no es la misma antes o después de 1789, según se considere que una revolución es una revuelta que ha tenido éxito, o que las revueltas son revoluciones que han fracasado; el hecho nuevo, el hecho encontrado, orienta a la historia. Lo que ha hecho comprender el arte del Greco no es la busca de fuentes, es el arte moderno. Toda ruptura genial desvía el dominio entero de las formas. ¿Quién hace reaparecer las estatuas antiguas, los excavadores o los maestros del Renacimiento, que les abren los ojos? ¿Quién hace enmudecer a los góticos, si no es Rafael? ¿El destino de Fidias está en las manos de Miguel Ángel que no ha visto nunca sus estatuas; el austero genio de Cézanne magnifica a los venecianos que lo desesperaban, y marca con su sello fraterno la pintura del Greco. Grünewald reaparece a la luz de las pobres bujías con que Van Gogh, ya loco, rodea su sombrero de paja, para pintar por la noche el Café de Arles. Imprevisiblemente. En 1910, se creía que la Victoria de Samotracia, restaurada, recuperaría el oro, los brazos, y un caracol marino. Sin oro, sin brazos y sin caracol marino, ha recuperado la proa, y ha encontrado la alta escalera del Louvre a la que domina como un heraldo de la mañana; la enderezamos hacia la Acrópolis, no hacia Alejandría. La metamorfosis no es un accidente; es la ley vital de la obra de arte. Hemos aprendido que si la muerte no impone silencio al genio, no es porque prevalezca contra ella perpetuando su lenguaje inicial, sino imponiéndole un lenguaje constantemente modificado, olvidado a veces, como un eco que respondiese a los siglos con sus voces sucesivas; la obra maestra no mantiene un monólogo soberano, sino un diálogo invencible.
Malraux, André. Las voces del silencio: visión del arte. Buenos Aires: Emecé, 1956. pp. 66-67 (Primera Parte: El Museo Imaginario)
Hommage à André Malraux: exposition virtuelle pour un musée imaginaire
(La imagen es una creación propia a partir de una fotografía alojada en Wikipedia)






























Actualizado.
Ya me extrañó tu ausencia del pasado domingo. Ahora veo lo atareado que debiste estar.
saludos wordpressianos
Siempre lo nuevo deja detras a lo viejo. Siempre lo viejo se vuelca sobre lo nuevo, en un ciclo de eterno retorno.
Felicidades y ánimo en esta nueva etapa.
Un saludo.
Actualizado en el reader, ahora lo hago también en mis enlaces del blog.
Bonito new-look, limpio y agradable a la vista, aunque a mi me marea un poco que salten las ventanitas de pre-visualización los enlaces.
Enganchada a sus engranajes, iloviuforever.
Te robo el nuevo feed.
A seguir alimentando esto con las nubes que hagan falta.
Un saludo.
Las mudanzas son tortuosas, pero una nueva casa es un buen augurio.
Bienvenido al mundo wordpress !!
Saludos desde Baires,
APG
Me alegra, vaya. La coctelera me daba problemas de vez en cuando.
(lo que no sé es si el feed nuevo me funciona correctamente. ¿Alguien lo ha probado en netvibes?)
Saludos.
Bienvenidos todos :)
aún hay que pulir algunos detalles como la desactivación de las “ventanitas” a las que se refiere Arati, y comprobar qué tal funciona el feed, pero espero ir comprobándolo todo ya poco a poco. Muchas gracias por acudir también aquí.
http://open.spotify.com/track/6mhQ7eOHaV0ur2ooKTavW1
un abrazo ;)
qué bonito
Rrose, te confirmo que los feed están perfectos.
Ánimo con tu obsesión.
Gracias, un saludo.
Actualizado y todo perfecto. Enhorabuena.
Veo que la mudanza va por buen camino.
Besos y expresiones ;)
Gracias.Le leo-veo mejor.
hola maquinaria. agradecemos tu link a nuestra página. ya es recíproco. saludos.
Saludos sr/a Rrose,
le seguiriamos al fin del mundo.
“Él narraba despacio, mirando en el aire cosas que los demás no veian…”
enhorabuena
Me gusta mucho, enhorabuena !!!!!!! besos .
Muchas gracias a todos por vuestros comentarios.
Debo añadir al artículo la siguiente queja: este libro de Malraux es prácticamente inencontrable traducido al castellano. Desde su aparición en 1947 solo se ha realizado una traducción a nuestro idioma, y es la que yo he recogido: una edición bonaerense de 1956. Después de eso nada, absolutamente nada. Quizás algunas traducciones parciales, pero breves.
Es una verdadera pena. Particularmente solo me han quedado dos opciones para poder leerlo: comprar alguno de los carísimos ejemplares que circulan en librerías virtuales de segunda mano (imposible para mí), o solicitar un préstamo interbibliotecario, lo que a priori parecía poco probable que se me concediese, dada la antiguedad de todos los ejemplares (estamos hablando de fondos de más de 50 años!). Y no sé si por la acción de un desconocido benefactor, o quizás más bien por despiste, logré que me enviaran un ejemplar a mi biblioteca habitual desde Oviedo.
Ha sido para mí un auténtico privilegio tener en mis manos la edición argentina de 1956, y me pregunto cuándo se decidirá alguna editorial española a recuperar el libro.
Si Akal acaba de editar el Atlas Mnemosyne de Warburg… ¿Cuando le tocará el turno a Las Voces del Silencio de Malraux?
Quiero comentar que obtuve la versiòn de la traducciòn de Las voces del silencio a travès de Mercado Libre (Argentina)
Soy de Chile y trabajo en la investigaciòn de la obra de Malraux.
Existenten otro tipo de investigaciones como de Derek Allan.
J.
Hola J,
gracias por la información. Yo también localicé el libro hace más de un año en una página web (puede que fuera la misma que me dices), pero el precio me pareció prohibitivo. A lo mejor un día de estos… lo he tenido en mis manos, y me gustó tanto…
Soy un recién llegado, desde Oviedo gracias.
Bienvenido a 1789 ;)